الفانسب العربي في خطر !!



بسـم الله الـرحـمن الـرحيـم ~
السـلآم علـيكـم ورحـمة الله تعآلى وبـركاتـهـ

كيف حآلكم ايها الشعب الكريم ؟! اتمنى ان تكونوا بأتمْ صحة وعافية
مضى دهر من الزمان لم اوافيكم بجديد حتى باتت شباك العنكبوت
تغزو انحاء المدونة xD

----

حسناً موضوعنا اليوم قد يتطرق لأن يكون نقاش متبادل بيني وبينكم اكثر مما هو موضوع
اتمنى من اعماق قلبي ان تبادلوني بأفكاركم دون المرور على الموضوع بسلآم فضلاً وليس امراً ^^

---------
قبل ان اطرح مقدمتي سأسألكم اسئلة !

  • هل تشاهدون الأنمي او تقرأون المانجا أو المانهوا ؟!
  • هل تشاهدون الرسوم المتحركة وافلام الكرتون أو تقرأون الكوميكس ؟!
  • هل تشاهدون الدراما الكورية او اليابانية *الآسيوية بإختصار* ؟!
  • هل تشاهدون الدراما الأجنبية ؟!
  • هل تشاهدون الأفلام بإختلاف لغاتها ؟!

إن كانت اجابتكم " نعم" لأحد هذه الأسئلة , فسأختم اسألتي بأخر سؤال
كيف تفضلونها ! مترجمة ام مدبلجة ؟!

سأقوم انا بالإجابة نيابة عنكم واقول بالتأكيد مترجمة ! وان كنتم ستخالفونني الرأي فسأقول بأنني سألت مسبقاً والأغلبية اجابوا بهذا .
-----
كما تعلمون جميعاً من أكثر الأشياء اهمية لدينا كمشاهدين للشاشة الأجنبية بإختلاف لغاتها وبرامجها
هي الترجمة !! نعم الترجمة ولكن في الأونة الأخيرة بتنا نراها في تخاذل مرة تلو الأخرى وهي تسقط في الحضيض
فهل لهذا التخاذل اسباب ؟ّ هذا هو ما سيتضمنه موضوع نقاشنا 
--------------



|| الفانسب العربي || 

لنقم بتعريف الفانسب العربي :
  • التعريف الأول : هو عبارة عن مجموعة من الهواة قرروا ان يصبحوا مترجمين مستعينين بالوافي الذهبي وقوقل ترانسليت حتى يلصقوا لنا طلاسم لا مفهومة للعقل للبشري لتنغص على المشاهد المهتم متعته بما يشهاده . 
  • التعريف الثاني : هو عبارة عن هواة يملكون من الصفات ما يخولهم ليصبحوا مترجمين ولكن تنقصهم الخبرة والمزيد من العمل الجاد على قدراتهم اللغوية . 
  • التعريف الثالث : هو مجموعة من المتمكنين ولكنهم يسعون للسرعة والشهرة قبل جودة العمل ويتلهفون ليروا اسمهم يشع في الأنحاء .

  • التعريف الرابع : هو مجموعة من المتمكنين جداً والحريصين على جودة العمل واتقانه ولكن تنقصهم السرعة .

كم تعريفاً بات لدينا الآن ؟!
 اربع بإمكانكم استخراج انواع الفانسب العربي بشكل واضح وجلي من هذه التعريفات . 

-----



تنقسم فرق الترجمة بشكل عام إلى 3 أصناف :-


*أفضل ان لا اذكر أي أمثلة للفرق حتى لا ادخل ضمن دائرة التحيز والعنصرية ويتم إتهامي بالظلم و الدكتاتورية* 

1- فريق سريع في الترجمة ولكن مستواه سيئ .
2- فريق ممتاز ولكن بطيئ .
3- فريق ممتاز وسريع . *معدوم في العالم العربي* ERROR the topic that you're search about is not found 





حسناً بما ان مدونتي تنحصر مواضيعها على الأنمي والمانجا فسيكون سؤالي ونقاشي عن
ماهي الأسباب في تراجع مستوى ترجمة الانميات العربية للإنحدار ؟!
وهذه هي معظم الأسباب المتعارفة لدينا :


1- مفهوم الجودة لدى الاوتاكو منعدم .. بدليل ان احدهم يقوم برفع حلقة بترجمة سيئة جداً ومع ذلك تجد ردود "مشكور يا مبدع , ترجمة روعة والخ .. " لو قام الاوتاكو بطرح رأيه بشفافية وصراحة المترجم سيسير في الطريق المستقيم وحده *بالعامي بيستعدل لحاله* ولكن ما دام وما زال يسمع المدح فقط بدون النقد فمن اين سيأتي التغيير ؟!

2- اغلب الأوتاكوز يملكون فكر غريب !! والذي هو "ما دام الترجمة متوفرة بالعربي دا أهم شي" هذا يعني بأنهم لا يهتمون بصحة الترجمة من خطأها لا يهتمون بالأخطاء الإملائية التي تتكررعند بعض المترجمين بشكل يجلب الطاعون *بالعامي يجيب المرض* ولا يهتمون بأي شيء ما دامت الكتابة بالخط العربي , و ربما لو ترجمنا بالعامية ايضاً ما كانوا ليعترضوا فليس لديهم مشكلة لأن الخط عربي <واااو جست واو ._.

^ومع احترامي فهذا دلالة على عدم الإعتزاز باللغة العربية مع الأسف.. فالأوتاكو الأجانب في حال وجِد خطأ بحجم الذرة في الترجمة يراسلون للمترجم فوراً و يلومونه حتى يوعدهم بعدم تكرار الأمر .. أما الاوتاكو العرب كل ما يهمهم "نزل , تأخرت , وينك ؟ , وين الحلقة ؟ وين الترجمة ؟ ... إلخ " والأخطاء الإملائية بالملايين <يارجل ! ._. شرختوا نفسيتي الله يشرخ ابو شيطانكم *وضعية لقيمات*

^حسناً ليس هناك انسان معصوم عن الخطأ لكن الكثرة تولد النفور .


3- قلة الموارد لعمل فانسب محترم من سيرفرات وسيد بوكس ، شراء اقراص بلوراي وانترنت سريع ,
كما ان الفانز العربي يمارسونه عبر الرسائل الخاصة في المنتديات ومواقع التواصل . <مشاكل تخص المترجمين

4- قلة المعرفة باللغة اليابانية , لو كانت معرفتنا باليابانية قوية لما احتجنا للفرق الإنجليزية من الأساس لكنا ترجمنا من اللغة الأم للغتنا العزيزة ولكن الطامة الكبرى ان كنت لا تجيد لا اليابانية ولا الإنجليزية فهنا تبدأ الطلاسم بالظهور .

5- عدم الإهتمام بتقديم ترجمة جيدة من الأساس , فكما ترون اصبحت الترجمة عبارة عن سباق فِرق والفائز هو الذي يرفع حلقته أولاَ , مما ينتج حلقة بأخطاء نحوية وإملائية وترجماتية . فلو كان المترجم حريص على تقديم الأفضل لأرسل الحلقة لأناس يفوقونه خبرة حتى يستفيد من نصائحهم وهذا يوحي بضرورة تعامل المترجمين مع بعضهم البعض ووجود علاقة ودية بينهم بدل علاقة التنافس , وحتى ان وجد التنافس فتنافسوا على الأفضل وليس الأسرع .

6- الإعتقاد أن الأنمي مجال يمكن الكسب منه . <وهذه هي الطامة الكبرى , أنا احب الأنمي ,أجل, بل اعشقه ولكن إن كانت ستضيع اموالي عليه فأفضل ان اتبرع بها لمن يحتاجها , فنحن جميعاً نوقن بأن ما نتداوله ونترجمه ونتابعه على الشبكة عبارة عن *قرصنة أي ان الأمر ليس قانونياً منذ البداية* فكيف تقوم انت يا ايها المترجم ببيع ترجمتك كما لو كنت كتبتها بماء الذهب ؟! الأنمي قد يكون لنا حياة ولكن مهما فكرنا بمنطقية وامعنا في تفكيرنا نجد انه لايسمن ولا يغني من جوع مجرد مجال للتسلية وتمضية الوقت <هذه الحقيقة وكلنا ندرك ذلك .

7- دروس تعليم الترجمة والبرامج اصبحت متوفرة ومتاحة في كل مكان فأي شخص بإمكانه ان يشاهد فيديو أو اثنين على موقع اليوتيوب ويقوم بتحميل البرامج و يقف كما لو انه ملك ويقول انا مترجم ، في حين ان هذا الإنسان قد لا يملك لغة انجليزية مسبقة تخوله لخوض التجربة بل يترجم مستعيناً بغوغل ترانسليت وقولدين الوافي ونرى هذا جلياً في عمله الذي لا يفهم فكيف لا تهوي الترجمة في القاع ؟!

^انا لا انتقد رغبة الشخص في خوض التجربة بل انتقد تسرعه لخوضها بدون اسلحة مسبقة تجعل ربحه للمعركة في متناول يده وهي اللغة ثم اللغة ثم ثم ثم اللغة .

قد تكون هذه احد النقاط العامة الشائعة , أما الآن سأسرد النقاط الخاصة بالفانز والأوتاكوز واراءهم وتعليقاتهم :


1- الفانسب الأجنبي يدور حول شبكة الـ irc *موقع يرسل فيه الفانز تعليقاتهم عن الترجمة وشكاويهم وملاحظتهم ..إلخ* لكننا لانجد الفرق العربية تملك حسابات في هذا الموقع فهل هذا يدل على عدم اهتمامهم برأي المشاهدين في ما يقدمونه ؟! ام هم لا يعرفون الموقع ؟! <الله وحده العالم .

2- مشكلتنا كعرب اننا سيئين جداً في النقد ونفتقد للأسلوب فتجد من ينتقد إما ان يكون نقده غير بناء أو جارح او تجده حتى ينتقد شيء لا علاقته له بالموضوع ولا يعرف بماذا يهذي , او يكون النقد موجه للمترجم شخصه وليس لعمله.

3- قد تجد المترجم من النوع الذي لا يتقبل النقد <وكيف ستتقدم بهذا الشكل ؟! , ولكن لن نضع اللوم كله عليه فعلى النقد ان يكون محترم حتى نتقبله . 

او قد تجد المترجم من النوع الذي يرفع عمله وكفى لايهتم بقراءة اراء الناس وهذا شيء سيء فتواصل المترجم مع المشاهدين شيء ضروري ايضاً فقد تجد بينهم من قد يفوقك خبرة أويأتيك بنصيحة تفيدك في عملك القادم او بقية اعمالك كلها .

4- فقط ان انتبهتم لمحتوى تعليقاتكم وقمتم بالتقليل من شلة رووعة الترجمة واخواتها : نزل بسرعة ، متى الحلقة الجاية حماس ، كممممممل ، انتظر الحلقة الجاية بفارغ الصبر ، طولتوا علينا فلان وفريق علان نزل وانت لسة ....الخ , فستتحسن الترجمة صدقوني x"D 

------------------

* في النهاية نروح ونرجع نلقى الموضوع كله غلط الأوتاكوز لأنهم ما يتعاملون مع المترجم بالشكل المطلوب عشان المترجم يتحسن ويتقدم لنفسه ولهم , بل يخافون اذا انتقدوه يسحب على الترجمة وهكذا سيستمر الفانسب العربي بالتراجع والتراجع إلى مالانهاية <وما بعدها .

ومين المحظوظ ؟! المحظوظ الي يعرف انجليزي لأنه اول ما يحس نفسه فاهم حتى لو كلمتين بيسحب على ابو العربي أما بقية المساكين بيكملون رجاءات ومدح متكلف لين ربي يفرج عليهم بإنجليزي ويسحبوا هم بعد وتأتي اجيال اخرى وتستمر الدورة الحزينة >/3 :"( *

-------------------------------

هكذا نصل للختام اتمنى ان يكون اختياري للموضوع نال إعجابكم 
كما اتمنى انني وفقت في طرح النقاط  بالشكل المطلوب .

وإن كانت لديكم أي إضافات غير التي ذكرتها , او كنتم تخالفونني في نقطة من النقاط , ارجوا منكم التكرم والمشاركة معي في هذا النقاش البسيط .

دمتم بحفظ الله =)

========================

كل الشكر والتقدير للأخ : Mohammed Light
لأن الموضوع موضوعه والفكرة فكرته وجميع حقوقه محفوظة على العين والراس
أما انا كل الي سويته زبطت هنا وعدلت هناك واضفت من ارائي ونسقت الموضوع باسلوبي وحشرت نفسي في ممتلكاته غصب x"DDDDD

السموحة يابو حميد هذا اسمك منور الموضوع عشان ما ينقال عني حرامية بعدين خليك شاهد ها , انا في حمايتك !! *v*

الموضوع الأصلي : هنا  


عالعموم في بعض النقاط اخذناها من الناحية العامة بس كلن له اراء مختلفة وانا بعد رآح اذكر ارائي المختلفة دي في اول كومنت ان شاء الله وانتو قلدوني سامعين ؟! هيا اشوفكم ساحبين بس .

-------
قبل ما اختم حابة اعتذر عن طريقة كلامي المختلة فأحياناً اتحدث بالفصحى واحياناً بالعامية <مو قادرة ارسي ياخي قلت خلينا نسوي ميكس ونرتاح  xD


إلى ان التقيكم في موضوع اخر : وداعاً =))))